■掲示板に戻る■
全部
1-
101-111
前18
次92
最新50
歴史系総合
- 19 名前:名無しさん 投稿日:2005/11/11(金) 23:18:36 ID:7NzBsIRk
- >>15-16で察布海を cibuhai と転写していたが、cabuhai の間違い。モンゴル
語版を見ていて気づいた。>>18の「禮部参祭超哈爾」は「禮部参政超哈爾」の
間違い。
満文の太宗実録は手に入らないのに、モンゴル語版は入手できた。ハイラルの
内蒙古文化出版社 öbür mongγul-un soyul-un kebülel-ün qoriy-a というと
ころが出版している dayičing ulus-un maγad qauli (大清国の実録) という
シリーズの2、3巻が Taizung gegegen uqaγ-a-tu quvangdi-yin maγad qauli
(太宗文皇帝の実録) にあたる。前半が tngri-daca ǰayaγ-a-tu-yin arban
nigedüger on-aca degedü erdem-tü-yin terigün on nigendüger debter-ece
γuciduγar debter (天聰十一年より崇徳初年、第一巻より第三十巻)、後半が
degedü erdem-tü-yin terigün on-aca degedü erdm-tü-yin naimaduγar on
γucin nigedüger debter-ece ǰiran tabuduγar debter (崇徳初年より崇徳八
年、第三十巻より第六十五巻) となっている。少なくとも第3巻には、編纂時
期やその他の情報がまったく載っていない。あるのは目次だけ。
三田渡の碑文に関係があるのは後半。内国史院档、漢文太宗実録に対応する箇
所を見つけたので転写と傍訳を以下に示す。
崇徳四年十一月初六日の条 (p.433)
○siraγčin qonin edür. urida
黄陰の羊の(巳未)日、 先に
qaγan. yeke čerig-iyen abču. solungγ-a ulus-i dakiǰu
ハーン(が)、大軍(を)←自分の 率いて、朝鮮 国 を 再び
dayilar-a oduγsan-dur. vang li dzüng-ün bey-e
征討しに 行ったところ、王 李 倧の(が) 自ら
nan qan aγulan-u qota-dur qaraγdaǰu. gergei
南 漢 山 の 城 で 遮られ、 妻
köbegüd inu abtaγad. čerig ba. irgen siqamdaǰu ulus
子供たち(を)←彼の 取られ、 軍 と 人々(が) 圧迫され 国(が)
čönüküi-dür oyiraduγsan-u qoyin-a. li dzüng nan
なくろうとした 後、 李 倧(が) 南
qan aγulan-u qota-ača γarču. čerig-ün emün-e
漢 山 の 城 から 出、 軍 の 前 に
oruču iregsen-dür.
入って来た ところ、
qaγan. tusγayilan kesig kürtegeǰü aburaγad. vang-i ulus-tur inu
ハーン(が)特別に 恩(を)受けさせて 助け、 王を 国 に ←彼の
egegülǰü. gergei köbegün-i inu eyilegülüged ulus-i dakiǰu
帰らせて、妻 子供たちを←彼の 逃れさせ 国を 再び
soyurqaγad. irgen orqun-i inu toγtaga. li dzüng-i
承認し、 人々(が)隠れる(の)を←彼の 鎮めた。 李 倧を
mön kü vang bolγan ergügsen bölüge. egün-dür kürčü
まさに 王 として推戴したのであった。ここに
ireged. solungγ-a ulus-un vang
至って、朝鮮 国 の 王
qaγan-u güng erdem-i maγtan san tiyen du neretü
ハーンの 功 徳 を 称え 三 田 渡 という名の
γaǰar-a kösiy-e čilaγun bayiγulǰu. tümen üy-e-dür
場所 に 碑 石(を) 立て、 万 代 に
aldarsiγulsuγai kemen ayiladγaγsan-dur
名声を得させん と 奏上した ところ
qaγan dotuγ-a-du yamun-u tüsimel čabuqai. li si vung
ハーン(は) 内院 の 官 チャブハイ、李棲鳳
biligtu tan-i. sang-un yabudal-un yamun-u erkin tüsimel
ビリクトたちを、 戸部 の 最上位の官(承政)
mavuta. törü-yin yabudal-un yamun-u ded tüsimel čouqar.
マフタ、 礼部 の 次官(参政) チョーハル、
ǰasaγ-un yabudal-un yamun-u ded tüsimel törül-ün
刑部 の次官(参政) 親族(宗室)の
udaqai tan-luγ-a üǰegüler-e ilegebe.
ウダハイたち と 見させに 遣わした。
120 KB
掲示板に戻る
全部
1-
101-111
前18
次92
最新50
reda.cgi soutokufu version 2.05k3 2006/04/17